1
00:00:21,749 --> 00:00:26,624
« جـنـگ مـخـفـی »
2
00:01:51,874 --> 00:01:53,499
مالنچنکو!
3
00:02:04,249 --> 00:02:05,833
هِی، کمک لازم دارم
4
00:02:06,916 --> 00:02:08,916
این منطقه بوی گند میده
5
00:02:14,624 --> 00:02:16,499
حداقل ۴۷ نفر تلفات داشتیم
6
00:02:16,624 --> 00:02:19,999
با توجه به وضعیت بعضی از اجساد
مشخص کردن تعداد قطعیش سخته
7
00:02:20,124 --> 00:02:21,208
بازماندهها چطور؟
8
00:02:21,999 --> 00:02:24,208
- اسبها اینجان
- خب، اُکچن؟
9
00:02:24,666 --> 00:02:25,833
یه گروه کوچیک
10
00:02:26,499 --> 00:02:29,333
دیشب حمله کردن. بعدشم از همون
راهی که اومده بودن برگشتن
11
00:02:29,749 --> 00:02:31,499
برگشتن سمتِ تپهشون؟
12
00:02:31,583 --> 00:02:32,833
به اعتقاد من همینطوره، قربان
13
00:02:33,999 --> 00:02:36,166
سربازها رو آمادۀ حرکت کن
14
00:02:36,458 --> 00:02:38,541
به بقیۀ گروههایی که باهاشون
در ارتباطیم علامت بدین
15
00:02:39,791 --> 00:02:42,249
ردِّ این هیولاها رو میگیریم
و نابودشون میکنیم
16
00:02:58,499 --> 00:03:01,458
ستوان، اجازه هست رُک صحبت کنم؟
17
00:03:01,541 --> 00:03:03,249
البته، سرگی پاولوویچ
18
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
متأسفانه فاصلۀ گروهها از هم خیلی زیاده
19
00:03:06,999 --> 00:03:10,333
اگه با تعداد زیادی از اون هیولاها
رو به رو بشیم، نمیتونیم از هم پشتیبانی کنیم
20
00:03:11,291 --> 00:03:13,124
منم همین نگرانی رو دارم
21
00:03:13,208 --> 00:03:16,458
ولی به عقیدۀ سرگرد اینطوری
میتونیم مناطق بیشتری رو پوشش بدیم
22
00:03:16,541 --> 00:03:19,166
اون مطمئنه که هر تیم از پسِ
دفاع از خودش بر میاد
23
00:03:19,416 --> 00:03:21,291
اون هواپیماهایی که درخواست کرده بودیم چی؟
24
00:03:21,333 --> 00:03:24,416
نیروی هوایی مشغول شکستن محاصرۀ
استالینگارد توسط آلمانیهاست
25
00:03:25,416 --> 00:03:28,457
این روزها ظلمت همه جا رو فرا گرفته، رفیق
26
00:03:28,916 --> 00:03:30,999
خودمون باید راهمون رو در تاریکی پیدا کنیم
27
00:03:40,041 --> 00:03:43,624
سر تا سرِ جنگل پُر از اینجور جاهاست
28
00:03:44,749 --> 00:03:46,082
جاهای قدیمی
29
00:03:47,541 --> 00:03:49,666
خیلیها باور دارن که نفرین شدن
30
00:03:50,332 --> 00:03:51,624
میتونم حسش کنم
31
00:03:53,374 --> 00:03:54,874
انگار هوا...
32
00:03:56,082 --> 00:03:57,082
گرفتهست
33
00:03:58,041 --> 00:04:00,499
الان نزدیکمون شدن. میدونن اینجایم
34
00:04:29,749 --> 00:04:30,749
برید! برید!
35
00:04:33,582 --> 00:04:34,582
منو پوشش بدین!
36
00:04:35,499 --> 00:04:36,499
خشاب گذاری!
37
00:04:38,791 --> 00:04:39,832
توی درختها!
38
00:04:51,041 --> 00:04:52,791
پشت سرمونن!
39
00:05:17,874 --> 00:05:18,999
حرکت کنین!
40
00:05:36,666 --> 00:05:38,166
ستوان!
41
00:05:47,582 --> 00:05:50,582
- چیه؟
- جسدِ یکی از سربازهای ماست
42
00:05:51,082 --> 00:05:53,582
هر بلایی که سرش اومده،
مال خیلی وقت پیش بوده
43
00:05:54,874 --> 00:05:55,874
کمیسیون بایستار
44
00:05:56,499 --> 00:05:57,749
پلیس مخفی
45
00:05:58,082 --> 00:06:01,416
اینجا واسه اونم شگون نداشته
46
00:06:02,207 --> 00:06:03,207
آره
47
00:06:05,041 --> 00:06:07,291
و هر چقدر زودتر بریم، بهتره
48
00:06:27,874 --> 00:06:28,874
هِی
49
00:06:30,457 --> 00:06:31,582
میتونی بزنی؟
50
00:06:32,291 --> 00:06:35,082
تونستی آره، ولی نباید بزنم
51
00:06:36,291 --> 00:06:37,291
واسه مکسیم بزن
52
00:07:22,790 --> 00:07:24,665
تقصیر من بود، قربان
53
00:07:38,332 --> 00:07:39,499
اون کی بوده؟
54
00:07:40,415 --> 00:07:41,415
یه سرگرد
55
00:07:42,457 --> 00:07:43,874
بوریز گریشین
56
00:07:44,415 --> 00:07:47,915
مسئولیت علیمات دوزخ رو به اون سپرده بودن
57
00:07:50,290 --> 00:07:51,665
چیزی راجع بهش نمیدونین؟
58
00:07:52,457 --> 00:07:54,124
شایعاتی درموردش شنیدم
59
00:07:57,374 --> 00:08:01,624
عملیاتی که متمرکز بر اکتشافِ
اساطیر روستایی سرّی بوده
60
00:08:02,582 --> 00:08:06,540
نوامبر سال ۱۹۱۹، بعد از اینکه
ارتش سفید مجبور به عقب نشینی شد،
61
00:08:22,874 --> 00:08:25,874
باید این اطلاعات رو در اختیار مافوقهامون قرار بدیم
62
00:08:25,957 --> 00:08:28,040
اونها میتونن مُهر پایانی بر این مصیبت بکوبن
63
00:08:28,165 --> 00:08:32,165
به احتمال قوی به خاطر برملا کردن اشتباهاتِ
گذشتهشون مهُر پایانی بر زندگی ما میکوبن
64
00:08:33,374 --> 00:08:36,624
نه، رفیق، ما باید مأموریت خودمون رو انجام بدیم
65
00:08:37,374 --> 00:08:38,457
نه بیشتر
66
00:08:39,082 --> 00:08:40,082
و نه کمتر
67
00:08:43,749 --> 00:08:47,332
تا حالا تپه غولی
به این بزرگی دیده بودین، ستوان؟
68
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
هیچوقت
69
00:08:50,624 --> 00:08:52,540
- پوگودین!
- بله، قربان
70
00:08:52,624 --> 00:08:54,207
وقتشه مُزدت رو بگیری
71
00:08:54,290 --> 00:08:56,040
البته، رفیق
72
00:09:05,540 --> 00:09:07,457
تا حالا اینقدر تونل ندیده بودم
73
00:09:11,915 --> 00:09:13,707
از این پایین خوشم نمیاد
74
00:09:13,999 --> 00:09:15,499
اینقدر نِق نزن
75
00:09:17,624 --> 00:09:19,082
صدای اومدنشون رو میشنوم
76
00:09:30,790 --> 00:09:32,790
- پوگودین
- دارم روش کار میکنم
77
00:09:32,790 --> 00:09:33,290
- پوگودین
- دارم روش کار میکنم
78
00:09:34,582 --> 00:09:35,832
یه سیم دیگه مونده
79
00:09:36,832 --> 00:09:38,082
پوگودین!
80
00:09:38,749 --> 00:09:39,957
تقریباً تمومه
81
00:09:41,165 --> 00:09:43,082
دارن نزدیک میشن!
82
00:09:44,207 --> 00:09:45,832
خیلی زیادن
83
00:09:47,457 --> 00:09:48,749
چرا معطلی؟
84
00:10:05,999 --> 00:10:10,207
داری پیرتر... و کُندتر میشی
85
00:10:11,707 --> 00:10:13,332
دفعۀ بعد خودت انجامش بده!
86
00:10:21,249 --> 00:10:22,249
راهش مسدود شده؟
87
00:10:24,499 --> 00:10:25,623
کار تمومه؟
88
00:10:38,915 --> 00:10:39,915
نه
89
00:11:00,040 --> 00:11:02,540
قربان، آمادۀ عقب نشینی بشیم؟
90
00:11:04,123 --> 00:11:06,373
اسبها نمیتونن سریعتر از
اون همه هیولا بدون
91
00:11:06,957 --> 00:11:10,040
اون موجودات ما رو تو درختها میگیرن
و تیکه پارهمون میکنن
92
00:11:10,915 --> 00:11:12,957
باید همین جا موضع بگیریم
93
00:11:13,040 --> 00:11:15,623
سرگی، سریعترین اسب رو برام بیار!
94
00:11:15,748 --> 00:11:19,248
کامینسکی، تمام مهمات و
موادهای منفجره رو خالی کن
95
00:11:19,373 --> 00:11:20,873
ماکسیم، اُلیگ!
96
00:11:20,998 --> 00:11:23,873
اون مواد منفجره رو ببرید
و پایین صخره کار بذارید
97
00:11:23,998 --> 00:11:24,998
سریع!
98
00:11:26,540 --> 00:11:29,373
مسلسلها رو در جناحین قرار بدین
99
00:11:30,623 --> 00:11:32,123
چه کمکی از من بر میاد، قربان؟
100
00:11:32,665 --> 00:11:35,915
افسارش رو محکم بگیر. اسبه وحشیه
101
00:11:35,998 --> 00:11:38,623
اگه سرعتشون رو کم کنیم
یکیمون میتونه جون سالم به در ببره
102
00:11:38,748 --> 00:11:40,998
نه. خواهش میکنم، قربان. نه!
103
00:11:43,623 --> 00:11:45,248
ترجیح میده همراه شما بمیرم
104
00:11:46,540 --> 00:11:49,165
- التماستون میکنم، بذارین بمونم
- مختصاتمون رو به سرگرد بده
105
00:11:49,207 --> 00:11:51,998
بگو خاک اینجا رو با بمباران به توبره بکِشن
106
00:11:52,082 --> 00:11:54,290
- پدر، لطفاً
- این...
107
00:11:54,748 --> 00:11:55,832
یه دستوره
108
00:11:56,290 --> 00:11:58,790
با تمام سرعت برو و پشت سرت رو هم نگاه نکن!
109
00:12:06,707 --> 00:12:09,332
رفقا، ما اینجا ایستادگی میکنیم
110
00:12:09,957 --> 00:12:11,582
و همینجا میمیریم!
111
00:12:11,707 --> 00:12:13,957
باعث افتخار بوده!